AmericanCatholic.org
 
Skip Navigation Links
Home
Catholic News
Saints
Seasonal
Special Reports
Movies
Shopping
Donate
Share:
Facebook
Twitter
Google Plus
LinkedIn
Email
RSS Feeds

advertisement

The Roman Missal: Embracing the New Translation View Comments
By Father Richard Hilgartner

SOON WE WILL BE noticing some changes at Mass. At the beginning of Advent, newly translated prayers will be used at liturgy in the dioceses of the United States (and throughout the English-speaking world). In this article, we’ll take a look at the reasons behind those changes. They offer us a chance to understand more deeply the liturgy itself.

The Roman Missal, source of the prayers, is now in its third edition. It is marked by a shift from the style of language of its predecessors. The first and second editions of the Roman Missal in English (formerly called the Sacramentary), officially introduced in 1974 and 1985, respectively, were marked by a style of English that was immediately accessible and easy to understand. The prayers themselves, though, were not always accurate translations of the original Latin texts.

The Roman Missal, Third Edition, on the other hand, makes use of a more formal style of English. Its translation from Latin to English was completed in 2010; the new translation is now ready for use in U.S. parishes. The prayers are intended to be more literal renderings of the original Latin texts so that the meaning contained in them is accurately expressed in English.

Listening to and praying the prayers of the Mass, essential ingredients of active participation in the liturgy, will require some work. Some background on the nature of the prayers, the principles of translation and the purpose of liturgical prayer will help all of us to take up this work.

1
2
3
4
5
6


Father Richard Hilgartner is executive director of the Secretariat of Divine Worship at the United States Conference of Catholic Bishops.

Thank you for your comments. Editors will review all posts before they are visible on the website.

blog comments powered by Disqus



Mary Ann of Jesus of Paredes: Mary Ann grew close to God and his people during her short life. 
<p>The youngest of eight, Mary Ann was born in Quito, Ecuador, which had been brought under Spanish control in 1534. She joined the Secular Franciscans and led a life of prayer and penance at home, leaving her parents’ house only to go to church and to perform some work of charity. She established in Quito a clinic and a school for Africans and indigenous Americans. When a plague broke out, she nursed the sick and died shortly thereafter.</p><p>She was canonized by Pope Pius XII in 1950.</p> American Catholic Blog At times Scripture holds a mirror up to our face and we don’t like what we see. The Word is truth, and sometimes the truth is painful. But so is antiseptic on a wound. Scripture challenges us only to heal us and call us to growth. No pain, no gain.


 
CATHOLIC GREETINGS
St. Patrick's Day
Choose a Catholic Greetings e-card now to send to your favorite lad or colleen.

New Baby
Send an e-card to welcome that special new member of the human family.

Lent
In this season of penance, may we put aside those things that keep us from the Lord.

St. Katharine Drexel
This Philadelphia heiress dedicated her life to the care and education of Native American and African-American children.

Feliz Cumpleaños
Spanish-speaking friends will appreciate your thoughtfulness in finding a birthday e-card in Spanish!


Come find us at: Facebook | St. Anthony Messenger magazine Twitter | American Catholic YouTube | American Catholic


An AmericanCatholic.org Site from the Franciscans and Franciscan Media Copyright © 1996 - 2015